こんにちは。わかまっちょです。
今日は、
- お店のおごり
- 面目を失う
- 見て見ぬふり
この3つのシーンのイラスト付き英語日記を、日常的によく使いそうな英語表現と一緒に描きましたので、良かったら見てください(*^_^*)
お店のおごり
It’s on the house.
お店からのサービスです。
on the house
(食べ物・飲み物などが)お店のおごりで・無料で
<お店の意味のhouse>
- a steak house(ステーキレストラン)
- the house wine(ハウスワイン)
- the specialty of the house(お店の名物料理)
面目を失う
He will lose face if his staffs accidentally see that he secretly wears pajamas on the bottom and formal attire on the top during online meetings.
彼がオンライン会議でひそかに下にパジャマのズボンを履いて、上にスーツを着ているのを思いがけず職員に見られてしまったら、面目を失うだろう。
lose face
面目を失う
見て見ぬふり
He turned a blind eye to her grabbing some sweets off his box.
彼は、彼女がお菓子を横取りしたのを、見て見ぬふりをした。
turn a blind eye to A
A(悪いこと)を見て見ぬふりをする
まとめ
今日は、
- お店のおごり(on the house)
- 面目を失う(lose face)
- 見て見ぬふり(turn a blind eye to)
この3つのシーンのイラスト付き英語日記をご覧いただきました(^_^)v
ありがとうございました。