こんにちは。わかまっちょです。
今日は、
- お店のおごり
- 面目を失う
- 見て見ぬふり
この3つのシーンのイラスト付き英語日記を、日常的によく使いそうな英語表現と一緒に描きましたので、良かったら見てください(*^_^*)
お店のおごり
![お店のおごり](https://eigomatcho.com/wp-content/uploads/2022/08/4fdcf8986c829c37e36b9bd8dc890562-1.jpg)
It’s on the house.
お店からのサービスです。
on the house
(食べ物・飲み物などが)お店のおごりで・無料で
<お店の意味のhouse>
- a steak house(ステーキレストラン)
- the house wine(ハウスワイン)
- the specialty of the house(お店の名物料理)
面目を失う
![下はパジャマ](https://eigomatcho.com/wp-content/uploads/2022/08/673b9005b4d6a4d4ac3bd6341533db03.jpg)
He will lose face if his staffs accidentally see that he secretly wears pajamas on the bottom and formal attire on the top during online meetings.
彼がオンライン会議でひそかに下にパジャマのズボンを履いて、上にスーツを着ているのを思いがけず職員に見られてしまったら、面目を失うだろう。
lose face
面目を失う
見て見ぬふり
![盗み食い](https://eigomatcho.com/wp-content/uploads/2022/08/f1dfceb7fc5da730cb7edb5065399a79.jpg)
He turned a blind eye to her grabbing some sweets off his box.
彼は、彼女がお菓子を横取りしたのを、見て見ぬふりをした。
turn a blind eye to A
A(悪いこと)を見て見ぬふりをする
まとめ
今日は、
- お店のおごり(on the house)
- 面目を失う(lose face)
- 見て見ぬふり(turn a blind eye to)
この3つのシーンのイラスト付き英語日記をご覧いただきました(^_^)v
ありがとうございました。