こんにちは。わかまっちょです。
今日は、不思議の国のアリスの「窓から小石が投げ入れられて、アリスの顔に当たった」シーンのイラスト付き単語帳を描きました。
文中に出てきたrabbitを使った可愛い表現もありますので、良かったら見てください(*^_^*)
窓から降りそそぐ小石
Alice heard the Rabbit say “A barrowful will do, to begin with.”
“A barrowful of what?” thought Alice.
But she had not long to doubt, for the next moment a shower of little pebbles came rattling in at the window, and some of them hit her in the face.
She shouted out “You’d better not do that again!”, which produced a dead silence.
ウサギが「とりあえず手押し車1台分で十分だろう」と言っているのが聞こえました。
「いったい何が手押し車1台分なのかしら」とアリスは思いました。
それ以上考える間もなく、いきなりちっちゃめの小石がコツンコツンと音を立てながら、窓めがけて次々と投げ入れられてきたのです。
そのうちいくつかがアリスの顔に当たりました。
「こんなこと、二度としない方が身のためよ!」とアリスが叫ぶと、あたりはシーンと静まりかえりました。
rabbitを使った表現
- like a rabbit caught in the headlights 取り乱してどうしてよいかわからない
- pull a rabbit out of the hat 突然すばらしい解決策を得る
- rabbit ears (V字型の)室内用テレビアンテナ
- rabbit fish マフグ
- rabbit food 生野菜
- rabbit punch 首後部へのパンチ
まとめ
今日は、 不思議の国のアリスの「窓から小石が投げ入れられて、アリスの顔に当たった」シーンの英語絵巻をご覧いただきました。
前回のお話はこちらにあります↓(*^_^*)↓
ありがとうございました。