探しに来たシロウサギの英語絵巻

こんにちは。わかまっちょです。

今日は、不思議の国のアリスの「シロウサギが2階に上がってきて、扉を開けようとする」シーンのイラスト付きの英単語帳を描きました。

物語中に出てきたfootを使った表現もありますので、良かったら見てください(*^_^*)

2階に上がってきたシロウサギ

開かないドア。tried to open the door

After a few minutes Alice heard a voice outside.
“Mary Ann!” said the voice.
“Fetch me my gloves this moment!”
Then came a little pattering of feet on the stairs.
Alice knew it was the Rabbit coming to look for her.
Presently the Rabbit came up to the door, and tried to open it; but, as the door opened inwards, and Alice’s elbow was pressed hard against it, that attempt proved a failure.

少しすると、外から声が聞こえてきました。
「メアリアン!」と呼んでいます。
「手袋をすぐに持ってくるんだ!」という声がして、階段をパタパタと上がってくる小さな音が聞こえてきました。
アリスは、シロウサギが自分を探しに来たのだと気がつきました。
ほどなくシロウサギは2階に上がってきて扉を開けようとしましたが、内側に開く扉だったため、アリスの肘がつっかえて開けることができませんでした。

footを使った表現

  • have two left feet(とても不器用である)
  • get cold feet(怖じ気づく、尻込みする)
  • fall on one’s feet(困難などの後で、運良くうまく行く)←猫が落下しても足から着地することから)
  • have one’s feet on the ground(地に足がついている、現実的である)
  • have a foot in both camps(二股をかける)

She tried to do bungee jumping, but she got cold feet after bungee cord was attached to her ankle with a harness.
バンジージャンプに挑戦しようとしたが、足首にハーネスとコードを付けたら、怖じ気づいてしまった

バンジージャンプ。bungee jumping

まとめ

今日は、不思議の国のアリスの「シロウサギが2階に上がってきて、扉を開けようとする」シーンの英語絵巻をご覧いただきました。

前回のお話はこちらにあります↓(*^_^*)↓

腕は窓の外・足は煙突の中の英語絵巻
不思議の国のアリスの「大きくなりすぎて腕は窓の外に、足は煙突の中に」のシーンのイラスト付き単語帳を描きました。混乱しがちなlieとlayの違いも、イメージしやすいイラストと一緒に説明してあります(*^_^*)

ありがとうございました。

タイトルとURLをコピーしました